Dokument znajduje się w Archiwum Państwowym w Przemyślu, sygnatura 56/143/0/415. Jest jednym z wielu dokumentów związanych ze sporem między mitratem Karolem Wołoszyńskim a biskupem Jozafatem Kocyłowskim. Teczka zawiera dokumenty po ukraińsku, polsku, łacinie i niemiecku.
Dokument jest sporządzony w języku ukraińskim, ale wygląda na odpis oryginału – nie ma pieczęci.
Transkrypcja po ukraińsku
Возлюбленному в Христѣ
Высокопреп. і Всечест. Отцюви Кириллови
Волошинскому, Архипрезбитерови Катедральної Капітули
в Перемишли
Мир в Господѣ!
З важних причин, Нам лишень відомих, за слушність котрих здамо рахунок самому лишень Господу Богу, силою Нашої Архиєрейської власти, св. Тридентійським Собором (sess. XIV cap. 1 de Reform.) Нам даної, ми рішили ся засуспендувати Тебе ex informata conscientia ab ordine et officio т. є. від чина і від уряду і опісля грамотою Тебе на час трьох місяців, числячи від дня виставлення сеї грамоти суспендуємо і за засуспендованого уважаємо.
Так рішаємо, ex informata conscientia Тебе суспендуємо і се Тобі подаємо до відома.
Дано в Нашій Єпископській палаті в Перемишли дня 2 н. ст. липня 1918 р.
+ Йосафат Коциловський
Єпископ
Tłumaczenie na język polski
Umiłowanemu w Chrystusie
Przewielebnemu i Najczcigodniejszemu Ojcu Karłowi
Wołoszyńskiemu, Archiprezbiterowi Kapituły Katedralnej
w Przemyślu
Pokój w Panu!
Z ważnych przyczyn, tylko Nam wiadomych, ze słuszności których zdamy rachunek przed samym tylko Panem Bogiem, mocą Naszej władzy hierarchicznej, nadanej Nam przez Święty Sobór Trydencki (sess. XIV cap. 1 de Reform.), postanowiliśmy zawiesić Cię ex informata conscientia ab ordine et officio, to jest w czynnościach stanu (święceniach) i w urzędzie. Niniejszym pismem zawieszamy Cię na okres trzech miesięcy, licząc od dnia wystawienia tego dokumentu, i za zawieszonego Cię uważamy.
Tak postanawiamy, zawieszając Cię ex informata conscientia, i o powyższym Cię powiadamiamy.
Dano w Naszym Pałacu Biskupim w Przemyślu, dnia 2 lipca 1918 r.
† Jozafat Kocyłowski
Biskup
